[prevod gnoma] [Fwd: Re: Гном 2.24??? ...радна акција.]
Miloš Popović
gpopac на gmail.com
Суб Сеп 20 05:30:17 CEST 2008
Uh, u ovom nautilusu ima dosta duhova prošlosti. Trebalo bi sve lepo da se iščita kad neko nađe
slobodno vreme (misaona imenica).
Nego trebamo da uskladimo prevode .desktop datoteka nekad. Milim da je najbolje pisati ime programa
u Name a u Comment dodati lepo Tooltip čemu to zapravo služi... Vidim englezi ga nešto malkice
tupe... a i kod nas ima dosta šarenila...
Što se Tooltipova tiče, pričao sam s Danilom (Danilo, jesi li živ?) u toku prevoda Gimpa. Možda je
najbolje da tooltip (bilo koji, nevezano za .desktop priču) opisuje radnju (npr. Novi list) pasivno
(tj. Otvara novi list unutar istog prozora) umesto Otvorite novi... Jer to je čisto uputstvo čemu
nešto zapravo služi. Ja sam tako prevodio programe (Gimp, Rhythmbox, Brasero...).
Inače Ime gimpa je sada:
Name[sr на Latn]=Gnuov program za obradu slika (GNU Image Manipulation Program)
E a to onda lepo proširi meni preko celog ekrana :) Gorane, ako možeš da promeniš na:
Name[sr]=Гимп
Name[sr на latin]=Gimp
...i dodaš komentar
Comment[sr]=Прављење слика и уређивање дигиталних фотографија
Comment[sr на latin]=Pravljenje slika i uređivanje digitalnih fotografija
Mislim da se ovako dobijaju kratki meniji, a uz to stoji i potpun opis za one koji ne znaju šta
čemu služi?
Slaže li se neko sas men???
Више информација о листи слања gnom